返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
殊禀部
    一概明日

    【原文】

    有避债者,偶以事出门,恐人见之,乃顶一笆斗①而行。为一债家所识,弹其斗曰:“嘶约如何?”姑应曰:“明日。”已而雨大作,斗上点击无算。其人慌甚,乃曰:“一概明日。”

    【注释】

    ①笆斗:斗笠。

    【译文】

    有个躲避债务的人,偶然有事要出门,害怕人看见他,就戴着一顶斗笠帽走路。但还是被一个债主认出来了,债主就用手弹着躲债的人的斗笠说:“你答应还的债准备什么时候还?”欠债人姑且应付他说:“明天。”这时,下起了暴雨,雨点接连不断地敲击他头上的斗笠。那个人非常慌张,就说:“全都明天。”

    忘了下米

    【原文】

    一人问造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一两曲,加二斗水。相掺和,酿七日,便成酒。”其人善忘,归而用水二斗,曲一两,相掺和,七日而尝之,犹水也,乃往诮酒家,谓不传与真法。酒家曰:“尔等不循我法耳。”其人曰:“我循尔法,用二斗水,一两曲。”酒家曰:“可有米么?”其人俯首思曰:“是我忘记下米。”

    【译文】

    有个人向酒家请教酿酒的方法。酒家说:“一斗米,一两曲,加二斗水,相掺和,酿造七天,便成了酒。”那个人好忘事,回来后,用水二斗,曲一两相掺和,七天后一尝,还是水呀。于是就到酒家那里,说人家没传给他酿酒的真正方法。酒家说:“你肯定是没按我说的办。”那个人说:“我按你的办法,用了二斗水,一两曲。”酒家问:“放了米没有?”那个人拍拍头,想想说:“呀,我忘记下米啦!”

    健忘

    【原文】

    苏人相遇于途,一人问曰:“尊姓?”曰:“姓张。”又问:“尊号?”曰:“东桥。”又问:“尊居?”曰:“阊门①外。”问者点头曰:“是阊门外张东桥。”张骇曰:“公缘何晓得我?”问者曰:“方才都是你自说的。”

    【注释】

    ①阊(ɡ)门:城门名。在江苏省苏州市城西。

    【译文】

    有两个苏州人在路上相遇了。一个人问:“请问贵姓?”答:“姓张。”又问:“请问尊号?”答:“东桥。”又问:“住在哪儿?”答:“阊门外。”问的人点头说:“你就是阊门外的张东桥。”姓张的非常惊讶地问:“相公怎么认识我?”问的人说:“你自己刚才说的呀!”

    不吃亏

    【原文】

    某甲性迂拙①,一日出外省戚②,适门外有一车,与他讲价,因嫌价贵,宁愿步行,拟在中途雇车,价必稍廉。不料走了半天,车少人稀,行将半路时,方见一车,索价反昂,某甲喃喃自语道:“还是归去雇车,较为便宜。”言罢,反奔回家,雇车复往。

    【注释】

    ①迂拙:迂阔笨拙。

    ②省戚:看望亲戚。

    【译文】

    甲某是个傻瓜,性情愚笨。一天他外出看亲戚,正好门外就有一辆车,跟车夫讲价,嫌太贵,宁愿自己走,打算在半路雇车,想来价钱一定便宜。没想到走了半天,车少人稀。走到一半路时,才看见一辆车,要价反而更高。甲某喃喃自语道:“还是回去雇车,比较便宜。”说完,他返回家,然后雇车又走。

    大丈夫

    【原文】

    一人被其妻殴打,无奈钻在床下,其妻曰:“快出来。”其人曰:“丈夫说不出去,定不出去。”

    【译文】

    有个人被他的妻子殴打,没有办法便钻到床底下,他的妻子说:“快出来。”这个人说:“大丈夫说话算数,说不出去,就不出去。”

    引马入窑

上一章 书架管理 下一页

首页 >笑林广记简介 >笑林广记目录 > 殊禀部