返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第六章 大学生
口;他认为,这句引文具有某种伊壁鸠鲁的回音,因而会损害通过使心灵完善而达到的永福,而心灵的完善又只能通过悔罪而获得。这位有德行的诉讼代理人给他写了一封措辞严厉的信,指出他这位思想怪僻的儿子跟品德如此卑怯的艺术界经常来往,是在巴黎渐渐毁灭自己。

    对于这种抨击,这位“浪子”于1849年1月24日写了一封辩护性的陈情书予以反驳:

    我非常感谢你的忠告……可是,直至如今,我刚刚开

    始遵循这条行动准则……我自己首先认识到,在这些艺

    术团体中,既有好的东西需要吸取,也有坏的东西需要摈

    弃。你们一听到“艺术团体”这个词儿便骇然生畏,可事

    情本身并不值得这样大惊小怪……

    接着,他又定下一种令人放心的调子:

    下星期二我就要进行考试。我向你保证,我将为这

    次考试竭尽全力。我自认可以肯定,我必定能通过这次

    考试——对任何事情也不该发誓赌咒——过去,我在发

    奋攻读,现在还在发奋,正因为这样,我希望尽快结束这

    次学士学位考试;但这难道意味着我从此之后将撒手不

    管、不再去钻研法学吗?……难道我不是还知道,这篇论

    文将于8月份左右通过,而那时,我将被接受为律师!

    ……虽然我眼前摆着另一种职业前景,但难道我会走到

    这一步,竟至放弃或耽误学业吗?……这样做,难道不是

    一种十足的疯狂举动吗?……

    读了这几行文字之后,倘若他父亲完全放下心了的话,那么他继续往下念,就不会再感到怎么震惊了:

    你不是不知道巴黎对每一个人、尤其是对年轻人所

    具有的不可抗拒的诱惑力。当然,比起南特,我更喜欢在

    巴黎生活……在这两种生活中,也许只存在这样一种差

    别:在巴黎,我并不为离开南特而惋惜;但在南特,我必然

    对离开巴黎感到惋惜,但这决不会妨碍我安分守己地在

    南特过日子……

    投枪抛出去了。儒勒连忙包扎必然造成的创伤:

    在外省,人们对文学界的看法如此荒谬,这是很令人

    气愤的……我经常这样说,我所见到的文学界完全跟我

    们的南特社团一模一样……

    这并不比在南特更加诸妄、更加使人厌烦、更加使人

    感到压抑、更加使人感到乏味!这里的女人显然比南特

    的女人更加漂亮,但毕竟不能因此而对她们有丝毫染指

    ……我首先承认我在南特的优越地位,我甚至为此而感

    到自豪!……我将一如既往地感谢你把我造就成这样一

    个人;可是,我一直这样说,我要当个律师!

    他埋伏在这些奉承话的背后,不慌不忙地利用他在父亲头脑中造成的混乱,更准确地抛出了他的第二支投枪:

    正如你所承认的那样,文学研究对各种职位都有用,

    一旦我在从事文学研究之后产生某种试一试的念头,我

    曾经多次说过,那只不过是一种次要的东西,根本不会偏

    离既定目标……可是,如果你要说:“你的意思是,你要

    成为一个文学院院士、诗人或优秀家?”假若我真的

    成为这种人,我亲爱的爸爸,你必定会第一个敦促我从事

    这种职业的!而且你将会第一个为此感到自豪,因为,这

    是人们在世界上所能获得的最好的地位!假若我真的成
上一页 书架管理 下一页

首页 >凡尔纳传简介 >凡尔纳传目录 > 第六章 大学生