返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第七章 剧作家
他父亲的一封信中,他对此作了解释:

    我亲爱的爸爸,我向你保证,我所希望的只有一件

    事,那就是为我的缨斯①效劳,而且越快越好,因为我无

    以偿还养育我的费用;不管你对此有何想法,不管你对此

    作出什么样痛苦的抱怨,我向你保证,所有这些都不再是

    真实的。我急于开始我的秘书和领薪生活,我从前多么

    傻,真想不到靠领取薪金……

    我加入了剧作家协会,该协会木允许经理在自己的

    舞台上演出他或他的职员编写的剧本;因此,我写的一个

    歌剧之所以被我所在的剧院采纳,那是因为我只是以业

    余爱好者的身份参加该剧院的工作;而一旦我以业余爱

    好者的身份参加该剧院的工作,我便领不到薪金……

    对呀,我亲爱的爸爸,互相帮忙嘛,经理需要我,我需

    要他;我给他付出我的一部分时间,他接受我的一个剧

    本;当然,不采取这种办法,别的一些剧本也能搬上舞台;

    但倘若我上40岁时还得干这种职业,我倒很想上吊!

    ……

    ①希腊神话中掌管文艺、音乐、天文等的女神。

    我们知道,他无需上吊,但剧院对他所作出的牺牲给予补偿、把《环球旅行》和《米歇尔-斯特洛戈夫》搬上舞台的时候,他已经大大超过4O岁。这阵子,他必须勒紧腰带地熬下去;因此,当他接到索菲给他寄来的包裹,尤其是得到她的经济支持时,他总是十分高兴。她尽自己的最大能力去关心他,好让他保持衣着整洁。他在1852年10月14日的一封信中对这种母性的关怀表示感激。这封信的语气体现了这位24岁的青年人的活泼性格。

    我亲爱的妈妈,我一定去看望德拉博拉太太,我向你

    许诺,而且我一定遵守自己的诺言,我没有任何理由不去

    拜访她。

    哎!我的衬衣使你产生许多古怪的梦幻!你劝我买

    件衬衣的前襟,可我的衬衣连后幅也没有哩!对此,你会

    回答我说,伯爵夫人必定看不出来;我不是个自命不凡的

    花花公子,我决不会拆穿你的骗局!可是,因缺少这件马

    大普兰漂白平纹细布衬衣,我自己也受着失眠的痛苦折

    磨;如今,我不把一切都看成漆黑一团,但我把一切都看

    作与衬衣有关。听说,只有漂亮女人这样坦胸露臂,才会

    让人看来赏心悦目。

    为了结束我的痛苦,我终于下了决心,要在巴黎量身

    做一件衬衣,并把它作为样品给你寄去。

    这难道不是最好的办法吗?

    哦!我需要衬衣,我还需要手帕!你想想看,我亲爱

    的妈妈,我甚至得不到用衬衣的尾摆擤鼻涕这样一种籍

    慰。

    如莎士比亚所说:悲伤!悲伤!

    四天前,我已经给爸爸办了续订,他将按时收到报

    纸,不会有一天中断的。

    哦!我多么希望见到你们来巴黎一趟,好把你们的

    客厅布置一番!这么一来,客厅将更加漂亮、更加雅致、

    更加富于艺术格调!为了这次旅行,的确需要作点积蓄;

    我见到过各色人时的漂亮家具,我可以给你们参谋参谋。

    我们在星期六将见到拿破仑三世皇帝陛下返回他那

    令人愉快的巴黎城。所有这些将使我感到格外开心。事

    情进行得如何,我们都会亲眼见到。

    天气渐渐
上一页 书架管理 下一页

首页 >凡尔纳传简介 >凡尔纳传目录 > 第七章 剧作家