返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第八章 洛朗斯


    作果酱,整天忙着一个农村家庭的各种事务,从而使她养

    成意识狭窄的性格;至于他们的女儿(我的栖室①),她不

    好也不坏,不愚蠢也不精明,不逗人喜爱也不讨人厌恶,

    她定期地每9个月给我生1个子女。

    ①儒勒-凡尔纳按“妻子”的谐音创造的字眼。

    这难道不就是我未来的前景吗?在这个世界上,如果幸福确实在于长一颗萎缩的脑袋,在于像一群鸭子那样在一个水塘中生活,那么,我只要获得一个尽可能干净的水塘也就行了。

    我希望自己终于过上规规矩矩的日子;别以为我是在开玩笑……我喜爱田野,我热爱生活,我疼爱孩子,我想念莫尔塔尼,我忘掉洛朗斯,而且我认为费尔南是个十分多情的男子汉,他演奏出一手很好,嗅!很好很好的音乐!

    听说,有一天,费尔南哼着他自编的一段最优美动听的歌剧,这下可把套马吓坏了,它们咬断嚼子,撒腿飞奔,车子翻倒了,他妻子碰伤了鼻梁。大伙是这样对我说的,可我压根儿不相信。

    我坚持不相信这种造谣诬蔑,我宁可这样认为,这些

    高贵的动物只是因为发现主人在勃朗山峰上旅行才勃然

    大怒!

    瞧,我是1个多听话的孩子,如果你愿意过问一下,

    我向你发誓,l年之后,你一定成为祖母!

    关于婚姻问题的这些玩笑,无疑只能引起可怜的索菲大为反感。

    返回巴黎后,他担负了巴黎歌剧院的书记职务,后来,由于该股占去了他的全部时间,他想辞掉不干,但塞韦斯特表示反对。一场霍乱把这个问题解决了;1854年6月29日,塞韦斯特染病身亡。1854年6月30日,他在给父亲的信中写道:“我非常爱他,他对我同样表现出一种深情厚谊。”

    接着,他又在信中说:“不过,不幸总是给某件事情带来好处,我因此而得以跟剧院脱离关系。”但他还得等到1855年11月。在这个时期的1封信中,他告诉父亲说:

    我天天在等待任命一位新经理。这位新经理必定会

    让我自由,同时使我跟佩兰①保持良好关系。佩兰极尽

    一切努力,想让我接受巴黎歌剧院的领导工作,甚至不掏

    钱,并且签订长期合同。我拒绝了。他还要我单独主持

    剧院业务,他本人当名义经理,只领取一份利润。我还是

    拒绝了。我要自由,要显示我作了些什么。

    ①佩兰接替塞韦斯持,同时主持滑稽歌剧院。

    这位26岁的年轻人多不谨慎!他手头并不宽裕,虽然他“在巴黎歌剧院当书记”,但1855年3月,他还是向父亲借了60法郎;很显然,他是以诗歌的形式提出这项借款要求的!他父亲以同样的形式回答他:

    你的诗句充满动人的魅力,

    若不是要我付出六十法郎,

    无疑会更加可爱、迷魂。

    1月17日(未注年份,很可能是1852年)的信表明,他最后拒绝接管他父亲的事务所。

    若非处于我这种地位,谁要是不当即接受你的建议,那无疑是个疯子……我曾经多少回听你抱怨过特权的不稳定性;在我们这样一个动荡年代,不是常常令人担心事务所的价值会完全丧失吗?你想想自己的忧虑吧。

    这种风险还仅仅是理论上的,他装作认真对待的样子,并说:“你会明白我对这件事所采取的极为犹豫的态度的。”

    他觉出了这种论据软弱无力,于是又不得不承认:

    从另方面说,我开始很好地认识自己,你极力提醒我

    别于那种一时冲动的事情,我迟早
上一页 书架管理 下一页

首页 >凡尔纳传简介 >凡尔纳传目录 > 第八章 洛朗斯