返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第十七章 《地心游记》
的先生写给赫泽尔的一封挺有意思的信,信中说:

    有一件事使我挺感兴趣,而且我很想明确一下,因此

    想请您给我提供一点对我非常有用的情况。

    这是您出版的一部作品,题目叫《气球上的五星期》,

    作者是儒勒-凡尔纳。我希望您给我明确一下,费尔久逊

    博士是否真的乘坐气球飞越非洲上空……

    有些严厉的批评家指责儒勒-凡尔纳的文体。他们只是从狭义上理解这个词儿。其实,儒勒-凡尔纳将主要精力过分集中于编排他所虚构的事件,有时未免出现某些疏忽,倘若他不是被迫完成他给自己安排的巨大工程,他满可以避免这些疏忽;吉约姆-阿波利内尔说过:“啊!儒勒-凡尔纳!多优美的文体!通篇只有名词。”这些疏忽并不足以反驳他的这种看法。

    1864年大概发表了《地心游记》,8月12日,他给赫泽尔写了一封信。该信给我们表明,这部作品业已完成,因而询问须在何日交付印刷;但他仍在创作《哈特拉斯船长历险记》:1864年4月25日,他的确给他的出版商写过一封信。在这封信中,他就这位出版商对这部作品的看法提出商榷:

    亲爱的赫泽尔:

    如果您哪怕稍许以为我不欢迎您的信,那也说明您

    太不了解我了。我可以向您肯定,我一定重视这封信,因

    为所有这些意见都是对的。我在描写这场极为幼稚的对

    抗时,自己也感觉出来。我尚未很好控制自己,只作自己

    愿意作的事情。写信给我的压根儿不是一位经理,而是

    我最充分信任的一位朋友。况且,我向您重复一遍,我的

    感觉跟您完全一样。我们要将这场决斗一笔抹掉;至于

    这两个人的和解,我们让它更早一些发生,而不是在获救

    之后,这未免太一般化了。我们还是等着瞧吧。可是咱

    们别忘了,一位美国人和一位英国人的这种仇恨,是一位

    非常典型的美国人与一位非常典型的英国人之间所产生

    的仇恨,谁将第一个发现北极,这对任何一位都有好处。

    从您的信中来看,我认为您大体上是同意哈特拉斯

    的疯狂及其结局的。我对此感到异常高兴。这是最使我

    伤脑筋的事,我看不出别的任何结尾方式,况且,我似乎

    觉得,这或许就是事物的寓意所在。再说,如何将这位哈

    特拉斯送回英国?他将在英国作些什么?很显然,他必

    须在北极死掉,火山乃是他唯一合适的葬身之地。

    关于这些,等您回来后我们再谈吧,我们一定会谈得很好。难道您会认为我在剪裁或重新安排的问题上过于执拗吗?在《气球上的五星期》一书中,我不是根据您的建议,忍痛地将“乔的叙述”这一大段删去了吗?

    此外,亲爱的赫泽尔,我将向您披露我的全部心思。我根本不想当一个事件的安排者;因此,为了普遍的利益,我总是随时准备作出修改。我首先要当的是一位作家,这是您完全赞同的值得称道的雄心壮志。

    关于我那正逐步有所改进的文体问题,您对我说了许多亲切而令人高兴的话。很显然,您所指的大概就是我竭力发挥的那几节描写性的段落。没任何东西能使我更为感动的了,因此,我坦率地向您承认,没有任何东西比您所表示的这样一种赞同更令我高兴的了。但正如您所说的那样,在我头脑中的某个角落里,我这样思忖,您是否在药丸上面涂了一层金箔?我向您保证,善良的、亲爱的经理,这上面根本没涂金箔。我非常顺当而又毫无准备他把药丸吞下去了。因此我想,您是否真的也对
上一页 书架管理 下一页

首页 >凡尔纳传简介 >凡尔纳传目录 > 第十七章 《地心游记》