第十六章 我们将战斗到底 其二
rideout(驾驭)thestormofwar,andtooutlive(经受住)themeyranny,ifnecessaryforyears,ifnecessaryalone.
我自己,拥有全部的信心,如果所有人都履行职责,如果我们没有任何疏忽,如果我们像现在这样做了最好的安排,我们就能再一次证明,我们有能力保卫我们的祖国,驾驭战争的风暴,在xx的威胁中生存下来,如果有必要,我们可以打持久战,我们可以孤军奋战。
Atanyrate(无论如何),thatiswhatwearegoingtotrytodo.ThatistheresolveofHisMajesty’sGover-everymanofthem.ThatisthewillofParliament(议会)aion
无论如何,那就是我们试图去做的事情,那是政府的决心——包含其中的每一个人,是议会和全国民众的意愿。
TheBritishEmpireandtheFrenchRepublikedtogetherintheircause(原因,目标)andintheirneed,willdefendtothedeaththeirnativesoil,aidingeachotherlikegoodrades(同志)totheutmost(极限)oftheirstrength.
大英帝国和法兰西共和国,为了共同的目标和需求联合起来,将如兄弟一样竭尽全力互帮互助,誓死捍卫他们的领土。
Eventhetracts(广阔的土地)ofEuropeandmanyoldandfamousStateshavefallenormayfallintothegripoftheGestapoandalltheodious(可憎的)apparatus(阻止)ofNazirule,weshallnotfg(衰退)orfail.
尽管欧洲的大片土地和许多古老、有名的国家已经陷入,或者可能陷入秘密警察和由纳粹统治的种种罪恶机关的魔掌,我们也将毫不动摇,永不言败。
Weshallgoontotheend,weshallfightinFrance,weshallfightontheseasandos,weshallfightwithgrowingfidendgrowingstrengthintheair,weshalldefendourIsnd,whatevertheaybe,weshallfightonthebeaches,weshallfightonthendinggrounds,weshallfightinthefieldsandireets,weshallfightinthehills;
我们将战斗到底。我们将在法国作战,
我们将在海上和大洋中作战,我们在空战中将具有愈来愈大的信心和愈来愈强的力量。
我们将不惜任何代价防卫本土,我们将在海滩上作战,
我们将在敌人登陆的地点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战。
weshallneversurrender,andevenif,whichIdonotforamomentbelieve,thisIsndepartofitweresubjugatedandstarving,thenourEmpirebeyondtheseas,armedandguardedbytheBritishFleet(舰队