返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
·卷七
助字,开合变化,使人思绪飞动,这些对温夫之辈来说是难以理解的。

    韩柳为文之旨

    【原文】

    韩退之自言:作为文章,上规姚、姒、《盘》、《诰》、《春秋》、《易》、《诗》、《左氏》、《庄》、《骚》、太史、子云、相如,闳①其中而肆其外。

    柳子厚自言:每为文章,本之《书》、《诗》、《礼》、《春秋》、《易》,参之《谷梁氏》以厉其气②,参之《孟》、《荀》以畅其支③,参之《庄》、《老》以肆其端,参之《国语》以博其趣,参之《离骚》以致其幽④,参之太史公⑤以著其洁。此韩、柳为文之旨,要学者宜思之。

    【注释】

    ①闳:宏大充实。肆:汪洋恣肆。

    ②厉其气:振奋文章的气势。

    ③畅其支:使文章行文流畅通顺。

    ④致其幽:使文章意境幽远。

    ⑤太史公:即司马迁,他著《史记》,语言精练优美,无冗词。

    【译文】

    唐代韩愈曾说:写文章时,应当师法上古的名著名篇,诸如《虞书》、《夏书》、《尚书盘庚》、《尚书诰》、《春秋》、《易》、《诗经》、《左传》、《庄子》、《离骚》,以及司马迁、扬雄、司马相如的文章。在内容上要充实,在表现上要流畅。

    柳宗元则认为,写文章时,应当首先依据《尚书》、《诗经》、《礼记》、《春秋》、《易经》这个根本。其次,要参照《谷梁传》的写法,可使文章思路开阔,振奋气势。参照《孟子》、《荀子》,可使文章流畅、说理精当。参照《庄子》、《老子》,可使文章酣畅泼墨,妙笔生花。参照《国语》,可使文章情趣横生,耐人寻味。参照《离骚》,可使文章意境幽远,发人深省。参照《史记》,可使文章语言优美,简洁精练。这是韩愈、柳宗元两人所谈的创作要旨,应当引起学人的重视。
上一页 书架管理 下一章

首页 >容斋随笔简介 >容斋随笔目录 > ·卷七