返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第32章 诉讼代理人家的1顿晚餐
沉默:波托斯不知所措,诉讼代理人则喋喋不休地说着:

    “啊!科克纳尔太太!我祝贺您,你的这顿晚餐是一桌名符其实的盛宴。上帝啊!我曾吃过吗!”

    科克纳尔先生早就喝完了他那份汤,一对乌黑的鸡爪,以及那仅有一丁点肉的一根羊骨头。

    波托斯以为别人在诓他,于是开始吹胡子皱眉头;而科克纳尔太太的膝盖则轻轻地嘱咐他要耐心。

    这一阵沉默,这一阵中断上菜,对于波托斯难以理解,但对办事员们则意义重大:随着诉讼代理人的一个眼色,诉讼代理人太太的一丝微笑,他们从桌旁慢慢站起身,又磨磨蹭蹭叠好自己的餐巾,然后躬身一礼走出餐厅。

    “走吧,年轻人,去一边干活一边消化消化。”诉讼代理人郑重地说。

    办事员们走后,科克纳尔太太站起身,从一个碗橱里拿出一块奶酪,一些木瓜甜酱,以及一块她用杏仁和蜂蜜亲手做的蛋糕。

    科克纳尔眉锋紧蹙,因为他看见拿出的菜太多了;波托斯则紧锁双唇,因为他看到没有什么晚餐可吃的。

    他看看那盘蚕豆还在不在,那盘蚕豆早就不在了。

    “明显是顿盛宴呀,”科克纳尔在他椅子里一边骚动一边大声说,“名符其实的盛宴呀,epuloeepularum①;真像是卢库鲁斯在卢库鲁斯家里用晚餐②。”——

    ①拉丁语,即珍馔佳肴。

    ②卢库鲁斯,前一一七一前五十六年,古罗马统帅,此人对烹调极有讲究。

    波托斯望着他旁边的酒瓶,他指望,只要有酒有面包和奶酪,这顿晚饭就能下得去。可是酒没了,瓶子倒空了;科克纳尔夫妇俩对此似乎都没有觉察。

    “好呀,”波托斯思忖道,“对我有成见。”

    他伸出舌头,在舀满果酱的小勺上舔一下,他的牙被科克纳尔太太做的发粘的点心粘住了。

    “现在,”他自言自语地说,“这下死定了。唉!要是没指望同科克纳尔太太一起去看看她丈夫大立柜里藏的是什么,那就更糟了!”

    享受过被他称为酒足饭饱的这餐上乘饭菜之后,科克纳尔感到午睡的需要。波托斯希望他当场睡在餐厅里;而该死的诉讼代理人压根儿就不同意,非要带他去房间;他还嚷嚷说,不要把他放在柜子前,而是要把脚搭在柜边上,这样更安全。

    诉讼代理人太太将波托斯领到隔壁房间,然后双方开始提出和解的基本条件。

    “您每星期可来这里吃三顿饭。”科克纳尔太太说。

    “谢谢,”波托斯说,“我不喜欢拖下去;况且,我还得考虑我的装备呢。”

    “不错”诉讼代理人太太沉着地说,“就是那倒霉的装备。”

    “唉!是呀,”波托斯说,“就是它。”

    “不过,你们队伍的装备到底包括些什么,波托斯先生?”

    “噢!包括许多东西,”波托斯说,“您是知道的,火枪手们都是精锐士兵,他们需要许多物品,而这些物品对禁军和瑞士兵都是无用的。”

    “请您对我说得具体些。”

    “可能要达到……”波托斯打住话头,他宁可提总数而不愿说零头。

    诉讼代理人太太战战兢兢地等待着。

    “达到多少?”她问,“我希望不要超过……”

    她停下来,话到嘴边没有了。

    “噢!不会的,”波托斯说,“不会超过两千五百利弗尔;甚至我以为,如果节省一些,有两千利弗尔,我就摆脱困境了。”

    “上帝,两千利弗尔!”她叫起来,“那是一大笔财富呀!”

    波托斯作了个意味深长的鬼脸,科克纳尔太太心领神会。

    “我之所以要求讲
上一页 书架管理 下一页

首页 >三个火枪手(三剑客)简介 >三个火枪手(三剑客)目录 > 第32章 诉讼代理人家的1顿晚餐