第二十二章 《海底两万里》
他具有参与公共事务的切身体会,他估计到法国政府可能遇到的麻烦,因而不得不谨慎地对待俄国;使法国的外交活动变得复杂化,这显然是不合适的。假若尼摩是个波兰人,这部作品就具有某种挑衅的性质,政府或许不让出版。因此,他希望作者只把尼摩写成一个反对农奴制和搜捕黑奴贩子这样的人物。儒勒-凡尔纳对比提出不同看法:
倘若我无法解释他的仇恨,我将如同对这位主人公
的生平及其国籍等所作的那样,对产生这种仇恨的原因
缄口沉默;如有这种必要,我将改变的结局。我不愿
意使这部作品带有任何政治色彩。但请您稍为想一想,
如果尼摩过着那种出于对农奴制的仇恨而要扫荡根本不
存在的海上黑奴贩子的生活,我认为,这将是误入歧途。
您肯定会说:但他作了一件可耻的事!我回答说,不!您
再想想,这部作品的最初意图是什么?是要描写一位波
兰领主,他的女儿一个个被强奸,他的妻子被用斧头劈
死,他的父亲被用俄国皮鞭怞死,他的朋友全都在西伯利
亚丧生。在俄国人的暴虐统治下,他的国籍行将在欧洲
消失!如果此人没权将他遇到的俄国三桅战舰一艘艘撞
沉,那么,他的复仇将只是一句空话。倘若我处于这种境
地,我必然毫无内疚地将这些战舰击沉;要想不产生我现
在的这种情感,那就永远不该仇恨!但我们还是撇开这
位波兰人和俄国吧。读者根据他的性格,必然想象得出
他要作的事情,我不再提及俄国皮鞭和西伯利亚,因为这
似乎过于直截了当。我压根儿不想搞政治,我自认没什
么资格过问这种事情,但这里边跟政治毫无关系。至于
结尾,被卷进陌生的海域、驶入大漩涡而阿龙纳斯及其同
伴竟毫无觉察,他们听到大漩涡这个词儿时仍想活下去,
但由不得他们作主,小艇和他们同归于尽,这实在太妙
了!对!太妙了!接着是关于诺第留斯号和它的指挥员
的永恒秘密!我在给您写这封信时,感到浑身都在发热
我们对这封措辞尖锐的信未免感到有点惊愕;作者的热情首先成为他的热诚的保证,并且使我们明白,虽然罗列了赫泽尔感到不满而又使情节悬了起来的一大堆东西(从文学观点来看,这无疑是一种缺陷),但我们为什么还会觉出这部作品跳动着剧烈的脉搏。列举出来的这几点成了这位家必须克服的额外困难;事实上,剔除文中具有爆炸性的内容,这不正是一种高明的手法吗?
这部作品是在专为青年人编辑的一套丛书中发表的,年轻人必须在得到父母同意的情况下才能阅读,这使人颇觉惊讶。尼摩所讲的话,可能使心地善良的人和维护被压迫民族的利益的人感到高兴,但有些活必然会使注重固有秩序的宁静的资产阶级感到不安。
赫泽尔仍然对尼摩所酿成的那场海难惶惑不安;作家不得不一再坚持,好让他接受的这个高潮。从克罗托瓦发出的一封信便带有这样的痕迹;虽然他“绝对地被抛到月球中去”,他“不愿意从月球上下来”,但这部“将在五月底全部完成。”这位家再次重复他的理由:
请您别忘了我在上一封信中所谈到的意见。假使尼
摩是个波兰人,他的妻子死于俄国皮鞭之下,他的儿子全
都在西伯利亚殒命,而这位波兰人遇着一艘俄国船并有
可能将它摧毁,那么,每一个人都会赞同他的这种报复
的。倘若您就是这个波兰人,您一定会这样做