返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
古诗十九首

    客从远方来,遗我一书札⑦。

    上言长相思⑧,下言久离别⑨。

    置书怀袖中,三岁字不灭⑩。

    一心抱区区,惧君不识察。

    【注释】

    ①孟冬:冬季的第一个月,即十月。孟,长也。妾媵生的长子称孟,正妻生的长子称伯,后来统称长子。②惨:残酷、狠毒,或指悲痛、伤心、心情不舒畅。慄:冷得发抖,这一词是兼指心理上和生理上的感受。③愁多知夜长:时入孟冬,主人公不仅感觉到寒气,同时感到夜长。④列:割、分,裂的古字,这里是排列的意思。⑤三五:阴历十五。⑥四五:阴历二十。詹兔:即蟾兔,民间把月中的黑影叫做蟾兔,后来就成为月的代称。⑦遗:给予、馈赠。书札:引申为书信。札,古代用来写字的小木片。⑧上:谓书札的开头。言:本义为说、说话,这里指信中所写。⑨下:谓书札的结尾。这里是以上、下概括全书的主要内容。⑩灭:本义指消灭、灭亡、磨灭。区区:犹拳拳,诚恳而坚定。察:本义是观察、仔细看,这里引申为明察、知晓的意思。

    【译文】

    农历十月,寒气逼人,呼啸而来的北风多么凛冽,一片肃杀之气。

    满怀愁思,夜晚更觉漫长,抬头仰望天上罗列的星星。

    十五月圆,二十月缺。

    有客人从远地来,带给我一封信函。

    信中先说他常常想念着我,后面又说已经分离得太久了。

    信收藏在怀袖里,至今已过三年字迹仍不曾磨灭。

    我一心一意爱着你,只怕你不知道这一切。

    【赏析】

    这是妻子思念丈夫的诗。丈夫久别,凄然独处,对于季节的迁移和气候的变化异常敏感;因而先从季节、气候写起。全诗都是以我自诉衷曲的形式写出的。诗中处处有我,我之所在,即情之所在、景之所在、事之所在。景与事,皆化入我的心态,融入我的情绪。

    客从远方来

    【原文】

    客从远方来,遗我一端绮①。

    相去万余里,故人心尚尔②!

    文彩③双鸳鸯,裁为合欢被④。

    着⑤以长相思,缘以结不解⑥。

    以胶投漆中,谁能别离此⑦?

    【注释】

    ①遗:给予、馈赠的意思,指客替故人带来赠品。绮:绫罗一类的丝织品。织成彩色花纹的叫锦,织成素色花纹的叫做绮。一端:即半匹,长二丈。②故人:后世习用于朋友,指过去有交谊的友人。这里是指远离久别的丈夫。尚:犹也。尔:如此。指思旧之情。③文彩:指绮上面所织的花纹。④合欢被:是指把绮裁成表里两面合起来的被,所以有合欢之义,象征夫妇同居的愿望。合欢,原是植物名,汉朝凡是两面合来的物件都称为合欢。⑤着:被的装进绵,叫做着。⑥缘:被的四边缀以丝缕,叫做缘。⑦以胶两句:这两句说胶漆在一起,就混合坚牢而无法分解,这里用以比喻两情的融洽无间。投,本义为投掷,这里是加入混合的意思。

    【译文】

    客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。

    它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!

    绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。

    床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。

    唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?

    【赏析】

    这首诗极有章法。它既不写独守空闺的孤苦,也不写对故人的痴念,而
上一页 书架管理 下一页

首页 >乐府诗集简介 >乐府诗集目录 > 古诗十九首